وكالة ومجانية الالغاء ... بقلم الشاعر / محمد القصبي
وكالة و مجانية الالغاء......
لا طائر يشدو هذا الصباح..
السماء تلفظ نجومها..
حرب دائرة بين اشباح الفراغ..
خلف الافق هنا بين ابنائها ...
خلسة يؤجج اوارها
عشاقها/ مصاصي الدماء ..
-*-***-**
كائنات منبوذة..
اول الطلق
تحت الانقاض الممتدة
صادروا الوجاس و الانفاس ..
اختل القياس
سقط الانسان...
*-*-**-*-*-*-*
انتخابات...
علبة زجاجية في انتظار الاصوات المغلقة
اول اشراقة ذهبية
تنتصر الوان الطيف ...
قلما للتمهير...
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-**.
كينونة...
تقوس ظهري باسئلة الدهر العارية
النذوب تدغدغني كصبي امام عاصفة عاتية..
غرا لا زلت لم اتعلم الحياة..
شيخا أحبو .. هرما أكبو ..
سنن..
-*-***-**-*-*-*-*-*-
Agencia y cancelación gratuita......
Ningún pájaro canta esta mañana...
El cielo escupe sus estrellas...
Una guerra ruge entre los fantasmas del vacío...
Tras el horizonte,
Con firmeza, sus llamas son avivadas por
Sus amantes / vampiros...
-*-***-**
Criaturas marginadas...
El primer disparo
Bajo los escombros que se extienden
Confiscaron el miedo y el aliento...
La medida se interrumpe
*-*-**-*-*-*-*
Elecciones...
Una caja de cristal espera los votos sellados
El primer resplandor dorado
Triunfan los colores del espectro...
Un bolígrafo para marcar...
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-**.
Ser...
Mi espalda se dobla ante las preguntas desnudas del tiempo
Las heridas me cosquillean como a un niño antes de una tormenta furiosa...
Todavía no he aprendido la vida...
Un jeque amó... Cayó una pirámide...
Tradiciones...
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*--
محمد القصبي
القصر الكبير
المغرب الاقصى
23/11/2025
الفاشر صارت ترادف لعنة الله على من خذلها
-الترجمة تبيد المعنى روحا و تاويلا-
La traducción mata el significado, el espíritu y la interpretación
/ Lo lamento
تعليقات
إرسال تعليق